Facciamo finta che io sia il re e voi il capitano dei miei moschettieri.
Let's pretend that I am king and you are captain of my Musketeers.
Facciamo finta di credere alla favola che guadagni 400 dollari alla settimana in quel cesso.
Let's pretend I Iive in the same fantasy world where you make $400 a week in that dump.
Facciamo finta che lei è del Dipartimento Trasporti.
Let's pretend. You're the Department of Transportation, OK?
Facciamo finta che il mio trono sia vacante.
Now, let us pretend that my throne is empty.
Facciamo finta che questo non sia mai accaduto.
Buddy, we can go on with our lives like this never happened.
Facciamo finta di essere impaziti di rabbia, in modo che si fanno addosso, li costringiamo di fuggire e li catturiamo in mezzo dall'altra parte de la casa.
We act crazy, insane with anger... make them crap in their pants, force them around till we meet up on the other side.
Ok, ma facciamo finta che ci sia qualcosa e partiamo da li'.
Okay, but let's pretend there's something and go from there.
Facciamo finta che sei socio, pupo.
Okay, let's just say you are a member, doll. - Alright.
Per ipotesi, facciamo finta che tu stia dicendo la verità.
For the sake of argument, let's pretend that you're telling the truth.
Facciamo finta che la nostra salute possa essere condizionata da cio' che abbiamo fatto prima di venerdi' scorso.
Let's say that our health could be affected by things we did before last Friday.
Facciamo finta di essere Ulisse e i suoi compagni, mentre strisciano fuori dalla caverna del ciclope.
Let's pretend we're Odysseus and his friends, creeping out of the cyclops' cave.
Facciamo finta che non sia mai successo.
So let's pretend it never did.
Facciamo finta per un istante che lei non sia completamente folle.
Let's pretend for the moment you're not entirely insane.
Facciamo finta che io sia quello che ha catturato Shales.
Let's pretend I was the one who caught shales.
Dovrei essere in tribunale ora quindi facciamo finta che cerco di prenderlo un altro paio di volte e ogni volta tu non me lo fai prendere... che ne dite?
I have to be in court right now, so let's just pretend that I reached for it another few times, and each time, you grabbed it away. So... where does that leave us?
È un campo di concentramento, qui uccidono dozzine di uomini, facciamo finta di non sentire.
It's a KZ Prison Camp. Every Day Dozends get killed. We just close our eyes
Facciamo finta che io sia al verde, che odio il mio lavoro che voi alloggiate a casa mia e che mi dovete un favore.
Pretend I need the money and I hate my job and you're staying at my place, so you owe me.
Un terrorismo che noi stessi abbiamo alimentato attraverso l'ingiustizia che facciamo finta di non vedere.
A terror we unleashed ourselves. Because of the injustice we permit in the world.
Ehi, facciamo finta che abbia solo detto questo:
Hey, let's pretend I just said this:
Facciamo finta che non sia successo.
Fuck it. Well, let's pretend it didn't happen.
O facciamo finta che non sia mai successo?
Or are we pretending that never happened?
Facciamo finta che fosse la polizia.
Let's pretend that was for the cops.
Due gocce di acqua benedetta e, magia... facciamo finta di scordarci di tutte le schifezze che uno ha combinato?
He sprinkles his magic Jesus water, and everybody pretends the bad shit never happened?
Non facciamo finta che John sia la prima scimmietta che ti fa da aiutante.
Let's not pretend that John is your first helper monkey.
Non facciamo finta di essere ingenui.
Let's not pretend to be naïve.
Quindi facciamo finta di niente per le elezioni truccate?
So are you saying we just let this rigged election slide?
Facciamo finta che non sia successo, per favore.
Can we just pretend that didn't happen, please?
Ma forse se vado via adesso se ci mettiamo una bella pietra sopra e facciamo finta che non sia mai successo andrà tutto a posto.
Except if I.... If I go now... if we draw a line under this... pretend it never happened... we'll be okay.
Non facciamo finta di essere le vittime.
Let's not kid ourselves we're the victims here.
Facciamo finta che non sia successo niente.
We'll pretend like this never happened.
Saltiamo la parte dove facciamo finta di non sapere dei vampiri in questa citta'.
Let's skip the part where we pretend we don't know about the vampires in this town.
Saltiamo la parte dove facciamo finta di non sapere che lei e' una di loro.
Let's skip the part where we pretend she's not one of them.
Senti, Lloyd, facciamo finta che io non sia mai venuto.
Look, Lloyd, let's just pretend I wasn't even in here.
A volte, con Howard, facciamo finta che la sua aritmia stia facendo i capricci e io sono la sua cardiologa sexy.
Sometimes Howard and I pretend that his arrhythmia is acting up and I'm a sexy cardiologist.
Beh, non c'e' bisogno che facciamo finta...
Well, we don't really have to pretend.
Per questo lo teniamo rinchiuso, facciamo finta che non ci sia.
Therefore, keep it locked up. Pretend it's not even there.
Non facciamo finta che questo non sia il giorno piu' bello della tua vita.
Let's not pretend like this isn't the best day of your life.
Facciamo finta per un momento che tu abbia ragione.
Well, let's pretend for a second that you're right.
Per tutti gli altri, facciamo finta di aver fatto sesso dall'età di due anni.
For everybody else, we go around like we've been having sex since we were two.
Facciamo finta che quello che facciamo non ha un effetto sulla gente.
We pretend that what we do doesn't have an effect on people.
facciamo finta che quello che facciamo non abbia un enorme impatto su altre persone.
We pretend like what we're doing doesn't have a huge impact on other people.
Facciamo finta di avere qui una macchina,
Let's pretend right here we have a machine.
Questo è il pianeta in cui viviamo. Non facciamo finta che non sia così.
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
0.95301008224487s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?